I finished the second rewrite of THE MAGIC FLOUNDER this morning. It's a one-hour children's play based on the old tale about the magic fish.
An interesting stylistic decision comes with writing children's plays based on old tales--how archaic is the language going to be? The playwright can commit to very modern dialogue idiom, which makes for a jazzy play, but in some cases can destroy the original tone of the story. Or the playwright can commit to a certain "once upon a time" dialogue style, but in some cases that can make the characters seem artificial and unbelievable.
In THE MAGIC FLOUNDER, I kept to older style, but tweaked a few noticeably dull phrases closer to this century.